domingo, 21 de agosto de 2011

Good news x Sad news

Esta semana várias (several) coisas interessantes aconteceram comigo.
A primeira delas é que fui abordada (approached) no supermercado por um senhor de 72 anos a procura (looking for) de garrafa térmica (thermal bottle) para sua esposa. Informei-o onde encontrá-las e continuei fazendo compras (shopping) até me dar conta (realize) que poderia ajudar mais àquele senhor. Encontrei-o pensativo (thoughtful) em frente às diversas opções de produtos e começamos a papear (chat). Soube que ele foi obrigado (forced) a retirar, via juiz, uma família de advogados de sua casa de aluguel, pois há 7 meses os mesmos não pagavam aluguel, CPFL, DAE, IPTU, etc. Pai, mãe e filha advogados! Lawyers are becoming the new criminals!
Depois de 5 minutos, ele me contou a coisa mais triste e comovente (moving): Que lembrava da filha, falecida há um mês (dead a month ago), quando olhava para mim e começou a chorar. Tentei consolá-lo (comfort him), mas acabei chorando também (ended up crying too).
Outro fato, esse bem mais alegre (cheering) é que além de meus alunos estarem realmente ouvindo os áudios das lições (CONGRATULATIONS for your EFFORT – Parabéns pelo seu esforço), eles estão sendo reconhecidos (recognized) e indagados (inquired) sobre nós nas ruas, escolas e trabalho. Nosso esforço em dar ensino de qualidade tem valido a pena (worth)!
Um aluno na metade do nível básico passou direto nos testes de proficiência (Proficiency test) em inglês da FATEC; outro de nível pré-intermediário contou que fez uma apresentação oral (Oral presentation) de quase 5 minutos em inglês explicando seu projeto para o 6º (6th)  semestre e conseguiu nota máxima. Ah! Também temos o privilégio de receber professores desta instituição querendo estudar conosco. Tão bom que compensa as 75 horas de trabalho por semana.
Talking about that… It’s time to do some work.
See you next week with love, honesty and happiness.

domingo, 14 de agosto de 2011

How are you feeling today?

Nas últimas duas semanas estive ausente por questões de saúde (health). Estou aprendendo a duras penas (the hard way) que trabalhar 75 horas por semana causam “stress” e a partir daí todo tipo de doença (sickness/disease/illness) oportunista aparece. E olha que AMO o que faço!
E porque amo o que faço não poderia deixar de passar um ensinamento através da seguinte pergunta: Vocês sabem a diferença entre as três palavras traduzidas como doença?
Sickness- estado passageiro de mal estar. Ex. Enjôo, tontura.
Disease- patologia física, doença real. Ex. Tumor
Illness- anormalidade que acomete um órgão do corpo ou uma angustiante sensação subjetiva. Ex. Doenças mentais: depressão.
Eu sofro de labirintite (labyrinthitis) desde os 11 anos. Desenvolvi problemas com laringite (laryngitis) e faringite (pharyngitis)aos 26 e recentemente fui acometida de crises fortes de enxaqueca (migraine). Logicamente que sendo mulher, todos também conhecem as famosas fases do PMS (Premestrual  Syndrome). Quer mais? Já passou uma noite sem conseguir dormir? Insônia (Insomnia) também está no meu vocabulário.
E qual é o seu? Já tem alguma para adicionar ao seu currículo?
Enjoy Father’s Day giving your Dad a big hug and try to survive till next weekend! lol